">南京快三|苏州快三|上海快三|无锡快三|武汉快三|成都快三|长春快三|南通快三|徐州快三

您现在的位置:主页 > 专升本辅导 > 大学英语辅导 >  > 正文

新浪教育_新浪网

2019-05-03 02:17http://www.dedeyuan.com织梦成人高考网

  1. 与先行词之间有逗号隔开的同位语,翻译成汉语时要将其译在它所修饰的先行词的前面。

  2. 对于既没有引导词又没有标点符号引导的同位语,翻译成汉语时可以按正常的语序翻译,即先翻译先行词后翻译其同位语。

  3. 为了使先行词与同位语之间的关系更加紧密,英语里常将某些引导词省略,译成汉语时为了达到同样的目的,可用冒号或破折号连接。

  4.有时由名词短语充当的同位语在翻译成汉语时要将同位语部分与主语部分分开,从而引起两个句子。

  但如果从句较长,在翻译时则往往要重复某些与先行词意义相近的动词,或补充一些能对先行词作进一步解释的引导词,如所谓、认为、即、那就是等等。这类同位语往往要译成两个句子。